Home New

古墓丽影2 Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life(2003)

古墓丽影2 Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life(2003)

又名: 古墓奇兵:风起云涌 / 盗墓者罗拉:生命之匙

导演: 扬·德·邦特

编剧: 迪恩·乔格瑞斯 斯蒂芬·E.德·索萨 詹姆士·V·哈特

主演: 安吉丽娜·朱莉 杰拉德·巴特勒 塞伦·希德 克里斯·巴里 诺亚·泰勒 杰曼·翰苏 蒂尔·施威格 任达华 尹子维

类型: 动作 冒险

制片国家/地区: 美国 德国 日本 英国 中国香港

上映日期: 2003-07-21(美国)

片长: 117 分钟 IMDb: tt0325703 豆瓣评分:6.6 下载地址:迅雷下载

简介:

    罗拉•克劳福特(安吉丽娜•朱莉 饰)这名勇于挑战的探险家继续她的探索之路。这次是寻找早已沉入大海的月神庙。根据资料显示,月神庙内埋藏了传说中的“潘朵拉魔盒”。而一股巨大的能量正存在与这个魔盒当中,同时间邪恶的势力也对这个股力量虎视眈眈。因为这股力量的巨大能足以摧毁整个人类世界,邪恶的势力企图利用的话后果不堪设想。

演员:



影评:

  1. 此电影中有一个很有渊源的镜头。

    一个演员(忘了是谁了)拿起一个箱子,箱子上用汉字写道:“柄小心地”。

    “柄小心地”根本不是中文,那是什么意思?后来我猜测,电影拍摄时为体现出故事背景是中国(或者显得更真实),特地在场景中写了一些中文。如果找不到人来翻译(或者太懒),就可能借助电脑。但是我们知道电脑的翻译是机械性的翻译,经常有不符合语法、甚至读不通的情况。

    所以原文据我猜测,应该是“HANDLE CAREFULLY”(轻拿轻放)。软件知道CAREFULLY=小心地,却不知道HANDLE除了“柄”之外,还有“处理”“控制”“对付”等意思,所以翻译成了不是人话的“柄小心地”。

    我不相信这部如此“宏大”的电影的制作者,连一个懂汉语的翻译都找不到。这种在中国人看来可笑至极的中文错误的原因,只能解释为心不在焉、敷衍了事、糊弄观众而已。再看看本片荒唐的情节、空洞的神话,也能八九不离十地看出来,一部借助《Tomb Raider》的名声“吹”出来的泡沫电影,连一句中文都懒得认真翻译,哪里有什么文化内涵和可观赏的东西?浪费了我半天的时间。
  2. 一出场还是异常牛逼的劳拉,水上摩托炫技,水底拳击鲨鱼当坐骑后续还有剑道、马上射标等等,技能是看得眼花缭乱。但这剧情什么鬼,一会儿西方月神庙一会中国兵马俑,来中国的方式也太神奇了能不能有点环保意识,不要撞我们山丢垃圾到我们水里。任达华扮演的黑社会也太精分了出场牛逼哄哄各种介绍也是各种牛逼但在女主的三两下炮灰了!!!

    乱七八糟!!!

  3. 没玩过这款游戏,知道这部电影是从《第十放映室》放过U2的插曲《Elevation》开始。找来听的时候,一下就被这首动感十足的歌曲吸引了(高中那会的事了)。然而真正看过电影(并且不是第一部),是今早大早起来(开学一两周了,一直没时间好好看场电影)。
     
    真没想到任达华在里面饰演一个名为陈洛的水灵黑帮大哥,片中很大一部分的场景是在中国。从洛阳(中国几千年的辉煌历史),到上海(近代中国最当红城市),再到香港(现当代中国的世界金融中心),全英语对白的间隙穿插着几句普通话和粤语(感觉怪怪的,却很新鲜。前不久看的《怒火攻心》也差不多,黑帮也是香港的,看来港产警匪片真的走向世界了~不过片中普通中国老百姓的角色则略显羞涩生硬,例如萝拉进入一户渔民家里,男女主人出现了很奇怪的表情……
     
    其中有几个场景印象很深:女主角萝拉骑着独特的摩托,行驶在长城上,还跨越飞翔(超酷!)。陈洛与萝拉在一间陈列着国宝兵马俑的室内搏杀(观众眼睁睁看着兵马俑被毁,真是可惜了~)。在香港的一栋摩天大楼,萝拉和泰瑞身穿鸟衣,纵身跳下,展翅滑翔,最后刚刚落在一艘停靠的船上……总之,很多时候,一切都是刚刚好。不过未必所有人都喜欢萝拉这种出场方式,以致片后头有个黑人兄弟说:萝拉总是喜欢把事情弄得很复杂。不过,萝拉遍世界都是朋友的境遇,确实蛮让人羡慕的。
     
    最后,潘多拉的魔盒,也就是生命之源摇篮的所在地在非洲(电影取景横跨了三大洲),而那个部落的首领很像一尊活佛~
  4. 这集她的胸好像缩水了。
    但还是打的精彩,帅的没话说啊。

    任达华出现在里面,好恶心啊。
    而且地点是河南的洛阳,那几尊大佛,是想说明在龙门石窟嘛?
    第一部和第二部加在一起,这姑娘都环游半个世界了,真是爽。

    另外,此片教会女人,不要轻易相信一个男人。哈哈。