今天要和大家分享的是我做的1972年革命现代京剧彩色电影《奇袭白虎团》的详细注释字幕版全片,也凭此纪念Mao主席逝世45周年。这部作品是我所知道的样板戏作品里出现Mao主席经典语句最多的一部,更重要的是,它充分贯彻和表现了Mao主席军事思想特别是人民战争思想的原则,揭示了“奇袭白虎团”战例乃至整个抗美援朝胜利的根本,同时植出了全新的革命性的艺术硕果,值得我们了解和反复品味。
字幕版视频的本地观看方式放在评论区。
留言板在文章的最末端。以下为本文的章节次序:
(一)字幕版全片观看:AcFun网站观看、公众号观看。
(二)影片基本信息:出品方、演出单位、导演、主创、剧情简介等。
(三)字幕版截图:压制好的视频截图。
(四)我的简评:冲破传统京剧行当桎梏;传统武戏与现代军事的巧妙融合,武打程式的继承创新;交响乐、京剧民乐、朝鲜民歌的融合;充分表现志愿军的阶级觉悟与国际主义精神。
(一)字幕版全片观看
本字幕版的全片视频已经投稿到AcFun视频网站↓↓↓
由于豆瓣无法添加A站和本地视频,所以建议直接复制以上链接或者去本人公众号“杨柳轻飏直上重霄九”观看。
(二)影片基本信息
片名:奇袭白虎团
种类:革命现代京剧彩色艺术片/样板戏电影
片长:2小时3分钟
摄制年份:1972年
出品方:长春电影制片厂
编剧和演出:山东省京剧团《奇袭白虎团》剧组集体
摄制:长春电影制片厂《奇袭白虎团》摄制组集体
导演:苏里、王炎
摄影:李光惠、王雷
录音:康瑞新、弘波
主要演员表(角色名……演员名)
严伟才……宋玉庆
王团长……方荣翔
吕佩禄……陈玉申
关政委……谢同喜
韩大年……邢玉民
崔大娘……栗敏
崔大嫂……沈健瑾
美国顾问……张玉太
白虎团团长……王长清
本次字幕制作主要参考的资料:
(1)《革命现代京剧〈奇袭白虎团〉1972年9月演出本》,人民文学出版社,1973年7月第1版。
(2)《革命现代京剧〈奇袭白虎团〉总谱》,人民音乐出版社,1977年6月第1版。
-----剧情说明-----
(摘自《革命现代京剧〈奇袭白虎团〉》总谱,人民音乐出版社,1977年6月第1版)
一九五三年七月,在朝鲜战场上,美帝国主义及其走狗李承晚匪帮玩弄假谈真打反革命伎俩,破坏停战谈判。敌人拼凑了残兵数万,集结在金城以南,并派其“王牌军”首都师“白虎团”为主力,向朝鲜民主主义人民共和国进犯,妄图实现其所谓“北进计划”。
为了彻底粉碎敌人的反革命阴谋,我们决定在金城全线发起大反击。我中国人民志愿军某团接受了消灭伪“白虎团”的任务后,特派遣侦察排长战斗英雄严伟才率领一个“尖刀班”,在朝鲜人民军联络员副排长韩大年、战士金大勇的协助下,化装成美李军,直插敌人心脏。“尖刀班”在担任穿插任务的中国人民志愿军某营的密切配合下,以惊人的勇敢和机智,越障碍、跨天险,冲破重重难关,最后在朝鲜群众崔大嫂的帮助下,出色地完成了捣毁伪“白虎团”团部的任务,打乱了敌军部署,为全线大反击创造了有利条件。
剧中歌颂了中、朝人民和军队并肩战斗所创造的丰功伟绩;歌颂了中国人民志愿军的爱国主义、国际主义和革命英雄主义精神;歌颂了中朝人民在战胜共同敌人的斗争中用鲜血凝成的伟大战斗友谊。
-----作品的历史原型介绍-----
(此处主要参考了钱庆国《京剧〈奇袭白虎团〉的原型原来是他们》一文)
1951年7月10日,距离中国人民志愿军入朝与美帝国主义作战已经过去9个月,朝鲜停战谈判在开城举行,但美帝国主义和南朝鲜李承晚集团不甘心失败,仍然提出侵占朝鲜领土等利益的无理要求,在遭到拒绝后不断发起军事进攻,破坏停战谈判,从此,中朝和美李进入了军事攻守和谈判博弈的拉锯战。1953年6月中旬,鉴于南朝鲜李承晚集团以“就地释放”为名,强行扣留朝鲜人民军战俘 2.7 万余人,并把他们中的许多人强行编入南朝鲜军队中,同时发出反对签订停战协定的叫嚣的行径,彭德怀司令员在志愿军总部所在地桧仓主持召开志愿军党委会,研究决定立即在全线发起夏季反击战役中的第三次反击战,令第二十兵团在金城以南的牙沈里至北汉江间 22 公里地段上实施进攻,以拉直金城以南战线,歼灭当面的南朝鲜军,此次反击战是一次战役规模的攻坚战,战场在金城以南地区,故又称金城战役。
次日,第二十兵团在杨勇司令员主持下召开作战会议,对情况进行分析,研究和确定战役的部署。会议上,明确了战役目的:强迫李承晚在“停战协议书”上签字;给南朝鲜军首都师及第三、第六、第八师以歼灭性打击,其中,白虎团号称首都师“王牌团”,是一颗“硬钉子”。
对此,志愿军六十八军军长陈坊仁召开军师两级主要干部会议,向大家介绍敌情,请大家发表意见,制定作战计划,确定了以一个营的兵力组成渗透迂回支队(又称“穿插营”)从被占领的阵地越过前沿插入敌纵深,抢占二青洞、下枫洞一线高地,坚决阻击并歼灭月峰里方向溃退西下南逃的敌人。根据这个任务,第二〇三师师长杨栋梁又提出了一个化装袭击打掉白虎团团部的想法,最终确定由该师六〇七团侦察排副排长杨育才带领战士共十三人化装成美国顾问和南朝鲜士兵突袭白虎团团部。
化装突袭班克服了重重困难,终于到达了白虎团团部,仅用13分钟就结束战斗,打掉敌人团部,毙伤敌97人,俘敌军事科长、榴炮营副营长等19人。13名勇士除李培禄、赵顺和胸部与敌人搏斗时受轻伤外,其他人全部毫发无损。
战斗胜利后,杨育才副排长被授予“中国人民志愿军一级战斗英雄”的光荣称号,并荣获朝鲜民主主义人民共和国“金星奖章”和朝鲜民主主义人民共和国政务院“一级国旗勋章”;参与此次行动的主要班 六〇七团侦察排一班立集体特等功;副班长赵顺和因为在战斗中的突出表现,荣立个人一等功,其他参战人员则荣立个人二等功、三等功不等;杨育才、赵顺和等人还受到了朝鲜民主主义人民共和国首相金日成的接见。他们缴获的白虎团的“优胜”虎头旗,被收藏在中国人民革命军事博物馆里。不久,志愿军京剧团就把他们的战斗故事改编为现代京剧《奇袭白虎团》, 于1955年首演,后经过多次修改,日臻完善,1967年被列入最早一批样板戏中。
(三)字幕版截图
(四)我的简评
影片《奇袭白虎团》根据同名革命现代京剧改编,内容与当时的官方京剧演出剧本基本没有差异,而京剧又是根据1953年7月发生在抗美援朝前线的真实战例改编的,故事极富传奇性,首演于1955年,后来经过多次修改,成为早期样板戏之一。作为1967年获得认可的八个革命样板戏之一(即早期的八个样板戏,后续的样板戏还有30个左右),《奇袭白虎团》是样板戏里唯一一部抗美援朝题材的作品,具有独特的魅力和成就。
首先,它将传统京剧的武打程式与现代军事战术动作等结合起来,创造出新的京剧美学;作品的结构严谨,剧情紧凑、层层递进,逻辑明晰;作品的文武戏并重,打破了传统文武行当的桎梏(其它样板戏京剧作品也有这方面的突破),特别是男主角严伟才,要求演员文武双全,既要唱得好,演得好,又要有深厚扎实的武打功底。作品演出中不乏边唱边打(以第六场《插入敌后》为代表)、群体武戏的桥段,对演员提出了很高的要求,特别是大量群体武戏的动作难度很高,融合了许多现代军事动作。
如第三场《侦察》中,严伟才表现侦察隐蔽时的鹞子翻身+卧鱼动作:
第六场《插入敌后》的翻越铁丝网时用了传统武戏的翻城动作:
翻下悬崖时创造了云里翻、云里前扑等全新的高难度的筋斗翻腾动作:
还有最后一场《奇袭伪团部》中的格斗、筋斗翻窗、拼刺刀等:
总的来说,《奇袭白虎团》的武戏精彩纷呈,令人叫绝,同时对男主角的文戏也有较高要求,这完全不是那些按照传统京剧武生的要求培养出来的演员可以胜任的。
其次,《奇袭白虎团》在音乐舞蹈上也做到了为剧情、为志愿军精神服务的现代化创新,创造了独特而朴实却强烈感人的艺术美。如,将西方交响乐与京剧民乐、朝鲜音乐结合,创造出或激昂威武、或清越柔和、或悲愤沉痛的服务于剧情的篇章。西方乐器增强了现代军事感(军鼓、圆号、长号等),在配乐中融入了《国际歌》《中国人民志愿军战歌》旋律和元素,以表现抗美援朝和志愿军的国际主义精神,凸显了高昂坚毅、威武不屈的革命战斗精神;融入朝鲜民歌《桔梗谣》《朝鲜八景歌》等的旋律和元素,采用朝鲜长鼓和朝鲜民间舞,突显了故事发生地的异国风格,表现出了朝鲜人民对祖国三千里江山的热爱、朝鲜人民与志愿军互相爱护互相支持的感人的国际主义精神。
▼1972年9月演出版《奇袭白虎团》的乐队编制
▼第一场《战斗友谊》中的唱段之一改编的纯器乐演奏版的网易云音乐链接,可以听出典型的朝鲜民歌元素(《桔梗谣》《朝鲜八景歌》等)
1993年上海乐团管弦乐队《安平山上彩虹现(笛子)》
我们今天回顾或者说对大部分人来说还是第一次接触这部作品,更重要的意义还在于,学习其中的人民史观和国际主义精神。作品艺术地表现了中国人民志愿军、朝鲜人民军紧紧依靠人民群众、爱护人民群众的先进优良的政治作风。从严伟才负重伤被朝鲜崔大娘救治伤愈重返杀敌战场,到朝鲜群众不畏美帝国主义及其走狗李承晚集团的威胁迫害、积极为人民军和志愿军获取敌人情报,再到崔大嫂带领化装突袭班盘上山路、指出那条直达敌人白虎团团部的天险道路,综观全剧,我们完全可以说,没有朝鲜人民不畏个人安危、前赴后继的积极支援,男主角一行、整个中国人民志愿军在朝鲜的战斗是不可能成功的。同时,作品也充分展现出了志愿军战士的高度阶级觉悟,不是为了抽象的“和平”、而是明确为保卫社会主义东方前哨、为人类求解放而浴血奋战的国际主义精神。
这也正是1949~1976年中国大陆绝大部分文艺作品的基本立足点:艺术地再现群众在革命战争和革命建设事业的主体性作用,表现高度的革命意识、揭示其发挥的真实作用是如何推动了历史、创造了历史。而当今某资本主义社会的主旋律作品,不知道拍了多少部所谓的历史战争片,拉来一大堆响当当的大资本、大导演、名演员,结果观众在片中只见到痞子英雄风格的假军人,小农意识或小资产阶级意识形态一套又一套的,完全没有体现当时人民群众的地位和对战争的作用,矮化了革命英雄们真实存在的革命理想和实践。
本号其他自制字幕版电影
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★ ★ ★★
欢迎关注本人微信公众号
经过前后三个多月的苦斗、四处挖坑和摸鱼,为1972年样板戏电影《奇袭白虎团》新修订的中文字幕版、英文字幕版终于完成了。将字幕内的文本复制到Word文档内进行字数统计,两版字幕的总字数为5.6506万;如果加上那些不直接显示在画面上的框架、样式、时间轴、特效等方面的字符,两版字幕共有23.9685万个字符(具体统计的截图见后文)。
2021年,大三暑假,我在给样板戏舞剧电影《白毛女》《红色娘子军》、1960年故事片《红旗谱》配完注释字幕后,开始给《奇袭白虎团》配中文注释字幕——这是我给样板戏京剧电影配注释字幕的开端。(去年的字幕版见→)
未来我还会给其它根据样板戏改编的电影配上注释字幕,如有时间,会再做一些英文字幕的尝试。言归正传,以下是对本次字幕的具体介绍。
(1)中文字幕版↓
(2)英文字幕版↓
★在我的公众号“杨柳轻飏直上重霄九”的私聊窗口发送“奇袭白虎团”5个字,即可获取有关文件。文件的列表如下:
一、详解字幕版视频
(1)电影《奇袭白虎团》中文详解字幕版视频文件,硬字幕压制。
(2)电影《奇袭白虎团》英文详解字幕版视频文件,硬字幕压制。
二、片源视频
电影《奇袭白虎团》片源视频文件,无字幕。感谢“BD影视分享”在7-8月协助对原DVD视频文件的重复镜头进行的剪切。
三、相关文献
除硬字幕版视频和片源视频外,这次分享的文献有6本:
(1)《革命现代京剧〈奇袭白虎团〉》(1972年9月演出本),人民文学出版社,1973年7月。 (2)《革命现代京剧〈奇袭白虎团〉总谱》(1972年9月演出本),人民音乐出版社,1977年6月。 (3)《革命现代京剧〈奇袭白虎团〉》(剧照选),上海人民出版社,1974年2月。 (4)王继庭、李福荣《二〇三师奇袭“白虎团”老战士回忆录》,2008年。 (5)中国军事博物馆《抗美援朝战争风云录》,花城出版社,1999年7月。 (6)英文月刊《中国文学》(Chinese Literature)1973年第3期,外文出版社(北京),本刊代号2-916。
这次做的既然是修订版,当然是有不少改动的了。具体的改动有:
去年做的《奇袭白虎团》字幕,已经给唱词配上了曲牌、板式注释(如,西皮流水,西皮一板两眼、唢呐二黄导板等),只放在该段的第一句唱词之前,同唱段后续的同曲牌板式的唱词字幕则不加这类注释。这次的修订则做了调整,将曲牌、板式的注释从唱词字幕中抽出来,放在唱词字幕的上方,作为独立的注释,这样一来,观众在忘记前面的曲牌板式时,也不必拉回去看该段的第一句唱词才知道后续唱词的曲牌板式了。这么做有点像强迫症,但我觉得会使观感清晰一点。
需要特别说明的是,《奇袭白虎团》中有三句齐唱听起来『可能』不属于既有的曲牌板式,推测是当时打破框框、为角色专门设计的(可以看出样板戏创作的革命精神),而演出本中没有写明,以往我都是把这几句的曲牌、板式视为顺延了同唱段前面唱词的曲牌板式,现在特为纠正。当然,我不敢打包票说这三句不属于任何独创的曲牌板式,但在没有找到可以解答这个问题的文献的情况下,咱不能无中生有。所以,我决定取消对以下三句唱词的曲牌、板式注释:
第一场的齐唱“中朝(朝中)友谊花朵是献血来浇灌”;
第一场的齐唱“男女老少尽开颜”;
第二场的齐唱“亲人被害,怒火满腔”。
《奇袭白虎团》的许多念白的语速快,字数多,我在2021年制作《奇袭白虎团》注释字幕时,把字号设置得较大,加上没有注意适当断句,导致那时候的一些单条字幕叠成了两行来显示,很不美观。为了减少对电影画面的遮挡,这次在字号上对念白和唱词做了区分,把念白的字号改小了一些,避免同时显示两行念白的中文字幕的情况;这样也使单条字数较少的唱词字幕看起来大一些。
考虑到剧目中的一些角色的身份和职务注释有十几个字,沿用竖排不太美观,所以把角色名和身份职务的注释一起改为了横排。横排有时候也会遮挡画面,但能够与念白和唱词字幕的排列方向统一起来,减少阅读的不适。当然,这个排列采取横的还是竖的,属于见仁见智的问题,我个人认为在文字较多的情况下采取横排比较好。
在这一方面,主要参考了王继庭、李福荣编辑的《二〇三师奇袭“白虎团”老战士回忆录》,另参考其他资料,给作品中的严伟才、张顺和、鲍玉禄、吕佩禄、胡书斌、韩大年、金大勇等角色的原型介绍注释做了填补,介绍了原型的出生年份和出生地,增改了韩、金两位人民军联络员原型的职务标注。
如,结合中国军事博物馆编著的《抗美援朝战争风云录》(花城出版社,1999年7月)里的相关资料和人物介绍,增加了对严伟才和崔大娘关系密切的现实根据的介绍,以及在崔大娘怒斥美国顾问“你们杀了多少朝鲜人”时,增加了一条注释,介绍了美帝国主义北犯朝鲜时在21个地方屠杀朝鲜人民的不完全统计的数据。
为了让使用非汉语语言的人们能够观赏和理解这部样板戏电影,促进对样板戏及其社会历史、政治背景的研究,这次搞了个英文字幕版的《奇袭白虎团》。
在英文字幕版本中,念白、唱词的字幕为中英双语,以便对照;角色的标注里,人名为中英文对照,而身份和职务介绍仅用英文;其他的字幕文本,如,场次的标题、时间、地点的注释,一般舞台动作注释和舞蹈动作注释、剧情背景注释等则仅用英文。
需要说明的是,字幕中的大部分英译文本并非我的原创,我基本照搬了英文月刊《中国文学》1973年第3期上刊载的《奇袭白虎团》英文剧本,在此对翻译的老前辈表示感谢(译者未具名)。另一方面,我认为这个译本中的一些翻译不符合英语习惯,所以进行了少量修改,但在总体上还是照搬了73年的译本。1973年译本里的人名、地名的英译使用威妥玛拼音,我在字幕中也还原了这一点。
有一个价值超高的参考译本,使得英文字幕的翻译工作量减少了许多,不过译本并非尽善尽美,其间引发的疑问值得继续探讨。比如,我刚开始打英文字幕时纠结过的一个问题:《奇袭白虎团》英文字幕中,战士当面称呼排长、团长时,是用1973年译本里用的职务直译platoon leader、commander,还是按军衔来称呼为lieutenant(陆军中尉)、colonel(上校)的问题。后来考虑到解放军是1955年才开始实行军衔制度的,而《奇袭白虎团》作品的剧情时间是在1953年7月,所以我还是用了职务直译。虽然从英语习惯上看起来有些别扭,但有个“当时解放军尚未实行军衔制”的历史条件摆在这儿,那就不是毫无依据的直译了(懒狗的借口)。
这个英文字幕主要是面向非汉语观众的,欢迎大家分享给更多非汉语人群观看,只有更多人能够便捷地观赏样板戏作品,才可能促进大众对中国革命历史各个方面的研究和讨论。
我的水平有限,敬请大家斧正。
(1)《革命现代京剧〈奇袭白虎团〉》(1972年9月演出本),人民文学出版社,1973年7月。
(2)《革命现代京剧〈奇袭白虎团〉总谱》(1972年9月演出本),人民音乐出版社,1977年6月。
(3)英文月刊《中国文学》(Chinese Literature)1973年第3期,外文出版社(北京),本刊代号2-916。
(4)王继庭、李福荣《二〇三师奇袭“白虎团” 老战士回忆录》,2008年。
(5)中国军事博物馆《抗美援朝战争风云录》,花城出版社,1999年7月。
(这里的截图调色过头了,视频正常)
1935年黑白故事片《都市风光》;
1956年黑白评剧艺术片《刘巧儿》;
1957年彩色故事片《不夜城》《女篮5号》;
1958年黑白故事片《十三陵水库畅想曲》;
1959年彩色故事片《聂耳》《林则徐》《青春之歌》《风暴》;
1960年彩色故事片《红旗谱》;
1961年民族舞剧彩色艺术片《小刀会》;
1962年黑白故事片《李双双》、彩色故事片《花儿朵朵》《槐树庄》《女理发师》;
1963年黑白故事片《红日》、彩色科教片《小太阳》、彩色故事片《小铃铛》;
1964年彩色故事片《舞台姐妹》《白求恩大夫》《女跳水队员》《带兵的人》《雷锋》;
1965年彩色故事片《特快列车》、黑白故事片《烈火中永生》;
1966年彩色故事片《女飞行员》;
1970年革命现代舞剧彩色艺术片《红色娘子军》(样板戏电影)、革命现代京剧彩色艺术片《红灯记》(样板戏电影);
1971年革命现代舞剧彩色艺术片《白毛女》(样板戏电影);
1972年革命现代京剧彩色艺术片《奇袭白虎团》(样板戏电影);
1975年革命现代舞剧彩色艺术片《草原儿女》(样板戏电影)和《沂蒙颂》(样板戏电影);
1976年彩色舞台艺术片《百花争艳》、彩色故事片《青春似火》。
欢迎大家关注我的微博@旌旗红,AcFun视频网的“辣椒夹馒头”,微信公众号“杨柳轻飏直上重霄九”。
本文到此结束
作为现代京剧的经典作品,奇袭白虎团名动一时,然而之后被两次封杀,以至于年轻人基本上没有听说过,不得不说很遗憾。
第一次封杀是伟人去世后,所有样板戏基本上都被封杀了,越知名的主演被封杀得越严密,本剧及其主演也难逃厄运,最终造成主演出国逃难。
八十年代后期样板戏封杀有所松动,本剧也一段时间内恢复演出,但是九十年代因为中美关系,出于讨好美国的需要,抗美援朝题材被封杀,导致本剧二度被封杀。
直到前几年美国挑起贸易战,并在多个领域攻击中国,中国才恢复了抗美援朝的影视题材,本剧得以二次恢复演出。
经典剧目必然能经得起历史的检验。