又名: A gdy zawieje wiatr / Quando soffia il vento / Cuando el viento sopla / Minne tuuli kuljettaa / Wenn der Wind weht
导演: 吉米·村上
编剧: 雷蒙德·布里格斯
主演: 佩吉·阿什克罗福特 约翰·米尔斯 温斯顿·丘吉尔 伯纳德·劳·蒙哥马利 斯大林 哈里·S·杜鲁门 Robin Houston James Russell David Dundas Matt Irving
制片国家/地区: 英国
上映日期: 1986-10-24(英国)
片长: 84分钟 IMDb: tt0090315 豆瓣评分:8.5 下载地址:迅雷下载
这部片子充满鲜明的对比,把悲伤/希望放到最大!
1)画风像儿童卡通书一般,颜色鲜艳,描绘美丽的乡村,朴实可爱的老夫妇;中途揭开真面目——一部悲伤绝望的电影。
2)老爷爷老老实实的根据政府发的小册子做战争前的防备工作,虽然不明白什么意思,比如门板以60度的角度靠墙,为什么政府小册子说要准备纸袋子套在身上?但完全相信政府,一切按部就班的准备好。最后原子弹降落,食物和水都没有了,仍旧毫不怀疑政府会派人来救他们的,结果到死也没等到。
3)老夫妇刻画的如此天真,无辜,充满希望。最后他们还是在希望和祷告中死去。
这些强烈的反差无限放大影片带来的冲击力,后劲如此之足,看完整个人都不好了。
其中一段对话完美诠释这种反差:
(政府备战小册子上说准备纸袋子把自己套起来,老夫妇准备了。战后好几天之后断水断粮,两人遭受核辐射,生命快要走到尽头,这时候老奶奶想起来政府让准备的纸袋子还没用,不管是为什么,反正就钻进去吧)
Hilda: Ooh, it's stuffy in these bags. 哦袋子里好闷
Jim: Now you know what it feels like to be a potato. 现在你知道土豆是什么感受了
Hilda: [chuckles] I should hate that, being buried in the ground. [笑] 被埋在土里,我肯定不会喜欢
Jim: Oh yes, so would I, give me cremation every time. 可不是吗,我也不会喜欢,还是让我火化吧
Hilda: Oh me too. 哦我也是
老夫妇安分守己,天真烂漫,深爱彼此,照着政府小册子一丝不苟的准备,房子被炸的一塌糊涂,老奶奶还想着买了保险正好可以换个新窗帘。但战争饶过谁,依旧遭受核辐射和弹尽粮绝,一起祷告着死去。
一切都是徒劳!
即使是看完的后劲也成了对比,刚看完席卷而来的悲伤和绝望之后,却又开始对生命充满感恩。
当原子弹爆炸后,老夫妇想当然地试图打开电视、收音机、接水泡茶、等着牛奶工来送奶。。。然后发现这一切平时唾手可得的东西都变成奢望。不禁让人珍惜所拥有的一切,哪怕是玩手机,去便利店,随时可以联络朋友...生活中最简单的事情都变得十足珍贵。人生只有那么短,like the wind life blows away.
小插曲:
配乐都是顶级音乐人为这部片子特地创作的:David Bowie, Roger Waters (Pink Floyd), Genesis.
影片开头的主题歌When The Wind Blows就是David Bowie创作并演唱的。
另外关于这部影片都没有提及的还有一首歌也叫When The Wind Blows,是Mansun的作品。(粉丝滤镜的)我觉得这首歌更适合这部电影的感觉。
我小时候看过一部动画电影,讲一对老夫妻经历核弹袭击的生活。我在本子上写了好几年关于这部动画的歌,因为当时我真的感触很大。买了一本这部动画的插图小说,读完之后写了这首歌。这是我们发行过所有EP里我最喜欢的一首曲目。——Mansun主唱Paul Draper
附上两首同名歌曲的歌词:
So long child, I'm on my way
再见孩子,我上路了
And after all is done, after all is done
事已成粥后,事已成粥后
Don't be down, it's all in the past
不要难过,都过去了
Though you may be afraid
虽然你会害怕
So long child, it's awful dark
再见孩子,如此黑暗
And I've never felt the sun
我从未感受过阳光
I dread to think of when
我害怕去想
When the wind blows
When the wind blows
When the wind blows
When the wind blows
当风吹起时
Life burns a savage wound, angry and wrong
生命灼出残忍地伤口,怒火和过错
Trusting a twisted word, you'll run, run away
喷射出扭曲的言语,你将奔跑,逃离
You'll take him home
你将带他回家
You'll spit and taunt him
你将唾弃并嘲笑他
But they won't believe you
但他们不会相信你
No matter what you'll say
无论你说什么
Wireless tells us all
无线电告诉我们
Looks like there's a war
似乎将有战争
Both of us been through this before dear
我们都经历过了亲爱的
Put on our gas masks and pray dear
戴上氧气面罩祷告吧亲爱的
But at least we've got each other
至少我们还有彼此
I'll still love you when the wind blows through
当风吹过时我仍然爱你
I've been through this before
我已经经历过
I'll still love you when the wind
我仍然爱你
When the wind blows through
当风吹过时
Outside all is cold
外面冷风刺骨
It looks like there's no war
似乎将有战争
But my hair's falling out at it's root dear
但我的头发都脱落了亲爱的
Things will blow over any day dear
一切马上都会过去的亲爱的
And at least we've got each other
至少我们还有彼此