1. Comedy Panel-game regulars ,谈话类节目,形式和康熙来了差不多,主持人一般都是经验老道的前辈们,如Dara ó Briain 的Mock the Week, Jimmy Carr 的8 out of 10 Cats Jonathan Ross 的Jonathan Ross Show. 这其中又分两种,一种是一帮草根族专门来攻击政客要人或者富豪明星的,一种是一个调皮主持人调侃几位做客来宾的。在我看来,前者是其实是变相的政治谈谐,后者则是真正的娱乐大众。
2. Stand-up Comedians, 也就是我们常说的相声演员,可以是单人也可以使双人。比较出名的有Russell Howard, Alan Carr, Russell Brand,这些人中有的卖的是源于生活的睿智幽默,有的卖的是便宜的黄色笑话或者标新立异,比如 Russell Brand ,Keith Lemon,听他们讲笑话,卖放浪就好像吃垃圾食品,倒胃口。
3. Sitcom/film comedians, 就是电视连续剧或电影的的喜剧演员,跟国内的我爱我家,武林外传差不多。主要靠的是好的编剧与精彩的台词,演员倒是其次。比较有名的有:Mr.Bean, IT Crowd 与红透青少年圈的 the Inbetweeners 。
最后说这台词,已经有这样媚俗的人物设计在先,那么台词自然就逃不过平庸两个字了。林语堂说:幽默是谑而不虐,庄谐并出,表现宽宏恬静,却不是尖刻放诞。我不觉得幽默和滑稽是等同的,大众化的插科打诨,乖张荒诞那是低等的逗笑。都说岛国人有天时地利人和的幽默细胞,但并不见得人人都是萧伯纳。我觉得这剧里的台词都是些下等的东西,并不是来自于对生活的细微洞察,并不是来自于对校园生活的精华提炼,而是来自于一种把别人剩下的隔夜菜都拿来炒一炒的想法,Jack Whitehall 毕竟还是个刚从public school (英国昂贵的私立贵族学校)毕业的年轻人,他哪里知道草根的生活,他哪里真正懂得大众的校园生活,他还年轻,没有阅览群书,没有云游四方,搭档的同事也都是像Russell brand这样的下流之辈,很天真以为把所有别人认为好笑的东西都搅拌在一起加一点他无辜的表情就是一瓶维他命了果汁了。
他不但错了,还把真正的老师都惹火了:With every forced joke, in every overly exaggerated scene, I wondered how they could have made education so unfunny. 幸好观众打圆场:I thought it was pretty good for BBC 3. 我想:你逼我笑,我就笑吧,随大便练习一下有钱人是怎么发音的。
好多好喜欢的台词!!mark之。
关于balls的那个: -I've got bigger balls than you'll ever have. -Well, it's written in the gent's, but I assumed that was just a rumour. -It's a metaphor, Mr Wickers. Let me hit you with another. -You're skating on very thin ice. And that ice is cracking with the weight of me and my ginormous balls. Two's company, three's a crowd. -So, wait, now you've got three balls?
关于字体: -If I was a font, I'd be Comic Sans. You are so Times New Roman. -Shut the funk door! You know I'd be Wingdings.
发现Pickwell主任才是最好笑的啊! 补一个: -The trouble with you, Mr Wickers, is you're all fart and no poo. Let me tell you this, when I fart...I follow through.