又名: 独行侠千里送贞娘 / 烈女与镖客
导演: 唐·希格尔
编剧: 艾伯特·马尔茨
主演: 克林特·伊斯特伍德 雪莉·麦克雷恩 曼努埃尔·法夫雷加斯
上映日期: 1970-03-13(芬兰) 1970-06-16(美国) 1970-08-13(墨西哥)
片长: 116 分钟 IMDb: tt0065134 豆瓣评分:7.2 下载地址:迅雷下载
2024.03.16
三个醉酒的牛仔在调戏一个被剥光衣服的女人,这时候又一个牛仔出现,喝止他们住手,三个牛仔邀请他一起狂欢被拒绝,于是三个牛仔恼羞成怒,想动武拔枪,不想被一一撂倒,牛仔让女人穿上衣服才发现原来是个修女,牛仔纳闷修女来这里干什么?修女回答在墨西哥修女可以安全地与杀人犯和小偷为邻。修女要用基督徒的方式安葬这三个人,牛仔对她这种以德报怨斥之为“你的头恐怕是被挤了,”修女只好一个人埋葬了他们,就这样牛仔霍根和萨拉嬷嬷认识了。就在一个人准备分手各奔东西的时候,远处走来一队法国骑兵,修女大惊失色的向霍根求助,原来修女在为墨西哥军队筹集资金。
霍根被三具死尸扒出来放到马背上,让他们引走法国骑兵,而他和修女则悄悄的蹚着小河走,试图甩开他们,不想法国骑兵没有上钩,他们分兵两路,一路顺着河追了过来。他们躲藏在一座古建筑的废墟中,霍根身手敏捷的制服了一条响尾蛇,修女用响尾蛇尾巴的响声迷惑了搜索的法军士兵,晚上他们两人用蛇肉做了一顿丰盛的晚餐。来自奇瓦瓦的萨拉嬷嬷对虐待和屠杀墨西哥人的法国军队恨之入骨,她向霍根详细介绍了那里的法国驻军情况,让霍根大有收获,霍根本来就是准备去奇瓦瓦侦察法军营地的,这下子真的是“踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫”,得到情报后的霍根决定和萨拉嬷嬷一起去找胡亚里斯塔的队伍,他要和他们一起去袭击法国军营,得手后分一半的法国财产。在萨拉嬷嬷的建议下,霍根订下了在法国人节日那天行动。
萨拉嬷嬷很特别,毫无忌讳,大快朵颐的吃蛇肉,如何又偷偷的拾起霍根扔掉的烟头躲到一边喷云吐雾一番。萨拉嬷嬷骑的骡子腿瘸了,在一个村庄,萨拉嬷嬷用她的骡子换了一头驴。萨拉嬷嬷被拉去为一个发高烧濒临垂危的法军上校做临终安慰,没有想到这个上校认出她是胡亚里斯塔的人,幸运的是上校很快就咽气了,不过可把萨拉嬷嬷吓得不轻,出了营地后拿起霍根的酒一阵狂饮,差点没把自己灌醉。看来她这个修女是“酒肉穿肠过,佛祖心中留。”根据萨拉提供的消息,霍根决定在峡谷设伏,炸毁法军送往圣玛利亚的火车站的补给和弹药。
在霍根和萨拉嬷嬷去圣玛利亚的途中,野蛮的异教徒雅基人伏击了他们,霍根中了一箭,跌落马下,就在雅基人围拢过来时,萨拉嬷嬷拿出十字架,十字架折射的太阳光照射在雅基人首领的脸上,让他大惊失色,急忙撤走。萨拉嬷嬷在霍根的指导下帮助他拔出身上那只穿肩而过箭,萨拉嬷嬷都紧张的满头大汗,霍根忍着痛,接着酒劲,还在不断撩妹,大胆热辣的情话脱口而出,亏了萨拉嬷嬷定力好,否则早就把持不住了。
在霍根的鞭策和鼓励下,患有恐高症的萨拉嬷嬷勇敢的爬上高高的木桥去安放炸药。现在就剩下最后一个难题了,负伤又醉酒的霍根怎么也打不准目标,只有萨拉嬷嬷来亲自开这一枪了。萨拉嬷嬷急了,狠狠的打了霍根一巴掌,让他清醒过来,结果还是第一枪没打中,万幸的是第二枪终于打中,引爆炸药炸垮了桥,火车被颠覆后引起大爆炸。到此为止萨拉嬷嬷不仅酒肉穿肠过,还学会了杀人放火,可以说是“五毒俱全”了,而这些行为用她的话来说都是“教会特许的”。
贝尔特伦上校的队伍果然穷的叮当响,就一百多人和几十条枪,还有几十把大刀,既没有大炮,也没有炸药,有的是部下的坚强和勇敢,可是仅凭爱国心是没法打下法军军营的。上校急了,问霍根“告诉我哪儿有长炸药的树,我叫人给你摘来。”眼看着上校和霍根谈崩了,这时候萨拉嬷嬷再次自告奋勇去圣玛利亚化缘来一堆珠宝首饰,有了钱的霍根连夜回美国德州买炸药,他们约好法国人节日那天早上在奇瓦瓦城外的小教堂见。霍根临别前萨拉有话要和他说,霍根表示一秒钟都不能耽误,萨拉嬷嬷只好默默的看着他离开。
霍根如约买来了炸药,他们一起来到了一家妓院,这个时候才露出“庐山真面目”,原来她根本就不是什么修女,而是青楼女子,这让霍根恼羞成怒,合着自己和一个妓女走了一路,还把她像贞洁烈女一样对待,为她守身如玉。虽然节日这天法军没有像去年一样喝的酩酊大醉,但是游击队着萨拉的帮助下找到了通往营房的地道,他们准备来个里应外合。都这个时候了霍根还念念不忘的亲了萨拉,嘴里念咕着“这是我欠自己的,这仗打的真不是时候。”
霍根买来的炸药显示了威力,炸的法军魂飞魄散,鬼哭狼嚎,游击队全歼法军。霍根在勒克莱尔将军的房间找到那只保险箱后用独轮车推着来到妓院找萨拉。正在洗澡的萨拉表示要为霍根穿好衣服打扮一下,霍根嘴里嘟囔着“该死的,谁想看你穿上衣服,”一边撞开房门进去。在浴缸里正在泡澡的萨拉嘴里叼着一颗比霍根嘴里叼的那只还大的雪茄,霍根急不可耐的穿着衣服进了浴缸和萨拉亲热。在一个风和日丽的日子,霍根骑着他的马,另一匹马上驮着一堆花里胡哨的东西,萨拉一身艳丽的贵妇打扮,骑着她那头小毛驴跟在后面,一副心满意足的样子。
网上有一个说法,在上个世纪五十年代以前,西方电影的片名通常与故事无关。
这部电影充满了机智、健谈、轻松、活泼、诙谐、娱乐!就如同片名《萨拉妹妹的两只骡子》,一个是萨拉骑的,真骡子,另外就是指的是 。因为萨拉说他和骡子一样倔!这个恰如其分,实至名归。而《烈女镖客》显得牵强附会,文艺范浓厚。另外一个译名则是《 独行侠千里送贞娘 》,虽然很中国很古典,但是妓女何来的贞娘?想必是译者寓意更加深刻吧。
一个说谎的老妓女(雪莉·麦克雷恩 Shirley MacLaine当年已经36岁、徐娘半老),一个参加过美国内战的牛仔,两把枪,一袋炸药……对付一整支法国部队的故事!
一路上,二人唇枪舌剑,互不相容,在各种绵里藏刀的对话辩论中,这部电影倒也是引人入胜。
萨拉:你不想要一个属于你自己的女人吗?
霍根:为什么?
萨拉:分享你的名字,生下你的孩子,做一个伴侣。
霍根:让我戒酒,戒赌,省钱?整天抱怨她的疼痛?不,谢谢!
霍根:夫人,你呢?难道你不想成为一个完整的女人吗?有男人和你做爱吗?有孩子吗?
萨拉:(端庄地)我选择了一种不同的生活方式。
霍根:那么,当你感受到上帝给每个女人,包括你的感觉时呢?你知道,我一直想知道。
萨拉:当然,我们是人类。当我们得到这些感觉时,我们祈祷直到它们过去。
霍根:在你的情况下,修女,这需要多少时间?
霍根:对了,姐姐,我想我应该向你道歉。当我想让你爬上树的时候我。。。
萨拉:噢,不需要道歉,霍根先生。在紧急情况下,教会给予特许。你把手放在我屁股上把我推到树上不是罪。
霍根:[震惊]你从哪里学的那种英语?
萨拉:什么样的?
霍根:“屁股。”
萨拉:哦,在修道院里。哈丽特修女教我们身体各部分的单词。这部分她称之为“屁股”。
霍根:不管怎么说,哈丽特修女来自哪里?
萨拉:新奥尔良。为什么?
霍根:我很想知道她在成为修女之前做了什么。
准备战斗之前:
霍根:姐姐!这是一个猫屋!
萨拉:哦,不,霍根。这不是一家妓院。这是镇上最好的妓院!
战斗结束之后:
霍根:(敲门)萨拉,开门。(推着装满了法军军费的保险箱)
萨拉:我在洗澡!
霍根:好吧,从浴缸里出来。
莎拉:你稍后再来吗?我想为你盛装打扮。
霍根:(用脚撞开门)谁他妈的想见你穿衣服?
在被问到为什么参加战争的时候, 不无解嘲地说:每个人都有权当一次傻瓜!
其实从对话中我们可以看出,早就怀疑萨拉的身份:所有女人都是天生的撒谎者。因为修女的奇怪行为引起了他的好奇心…她抽雪茄,喝威士忌,她的语言变得越来越粗俗。关键是霍根对她的迷恋达到了顶峰!
伊斯特伍德的霍根和麦克莱恩的萨拉之间的幽默化学反应表现得如此完美,以至于很难相信他们在电影制作过程中相处得不好。
与其他西部片不同的是,这一次他获得了更多的台词,使他的角色更加丰富,并使他更加立体。听他滔滔不绝地说着幽默的台词,再一次出现他标志性的古怪而滑稽的面部表情:眯着眼睛、咆哮着、咬着雪茄……
结局出人意料吗?霍根和萨拉之间不断的争吵产生了许多轻松诙谐的时刻。
莎拉:你太醉了,不能一个人骑。我得和你好好相处。抓住鬃毛。向后靠着我,向后靠。告诉你的马快点。
霍根:我喜欢在一个漂亮修女的怀里。你觉得怎么样,姐姐?
莎拉:教会允许这样做是为了你的安全,但你不能随意。
霍根:对不起,女士。我真诚地这样做。
霍根:记得我跟你说过的事故吗?我们不必遇到那些该死的亚基人,但我们做到了。没有奇迹,只是一个糟糕的事故,会让我付出全部代价。让我站直。让我站直。你是一个美丽的女人,萨拉修女。你感觉自己像个美女,闻起来像个美女。
萨拉:求你了,霍根先生。
霍根:我忍不住想,我第一次看到你时,你几乎赤身裸体。。。
莎拉:你必须忘记这一点。
霍根:我不能,我美丽的妹妹。我不想忘记。每天晚上,当我们挨着睡的时候,我都会这样想你,我想伸出手来触摸你,拥抱你,感受你。
莎拉:我原谅你,因为我知道如果你没有喝醉。。。
霍根:也许吧。也许是这样。但你无法阻止一个人的愿望。我真希望你不是修女。
萨拉:求你了,霍根先生。
霍根:好吧。
结果本就暧昧不断的二人,终成欢喜冤家。
墨西哥的荒野景色怡人,看见了美洲狮,还有响尾蛇,音乐很有趣,尽管我不懂。
雪莉·麦克莱恩与导演唐·西格尔(Don Siegel)在拍摄过程中相处不好,她公开与之争执辩论。在奥地利拍摄《 血染雪山堡 Where Eagles Dare (1968)》时,当时理查德·伯顿的妻子伊丽莎白·泰勒(Elizabeth Taylor)向克林特·伊斯特伍德(Clint Eastwood)提出了在电影《烈女镖客》中共同出演的想法,然而,环球影业不愿意支付泰勒的高薪。《血染雪山堡》也是我看过的的第一部电影,看得我如痴如醉,真正的扣人心弦、跌宕起伏、回肠荡气、意犹未尽。那可是上世纪六十年代末的电影!那个时候的怎一个帅字了得!等看到他第二部电影的时候直接就跳到1995年的《廊桥遗梦》了。
Don Siegel and Clint Eastwood’s second collaboration jocousely teams Eastwood's Leone-sque soldier-of-fortune Hogan (scarcely changing his apparel and paraphernalia from Leone’s Dollars Trilogy) with Shirley MacLaine’s sister Sara against an extensive western landscape, to fight for a good cause, aiding Mexico’s Juarista rebels to assail the colonial French army during 1860s.
Let’s just turn a blind eye on the self-conscious revisionist stance about colonialism, the movie's appeal is right on its game when conjuring up the odd pairing of a devout nun and a cynical atheist, from a skin-baring introduction of Sara, on the point of being gang-raped, to the reveal of her votary attire which amusingly takes Hogan aback, until they soften their discrepancy and clearly Hogan is swept off his feet by her prim but valiant defiance. And the cunning machination to keep a lid on the real identity of a heart-of-gold Sara is well-wrought through her unfeigned piety and devotion (including a Christian burial for her assaulters), but Siegel slyly leaves small clues to insinuate there is something iffy in train - Sara’s secretive cigar-smoking and she apparently makes no bones about uttering one particular profane word - to keep audience intrigued, and Ms. MacLaine makes Sara a ballsy heroine through and through, she will soon proactively return the favor to save Eastwood’s perpetually squinting Hogan, not once but twice, and successfully pulls the wool over his (and our) eyes as a hardened, trestle-climbing partisan who is off-limits to no man but God himself.
Alas, what the film (predictably yet regretfully) fails to make right is the ill-treatment of the Mexican counterpart, it is a story happening in their land, but the movie never for one second, delves into their mindset, Col, Beltrán (Fábregas) is a one-note cipher and his army is a bunch of rabbles, not to mention that the climatic garrison-sallying action pieces are starkly rinky-dink and finish in abruptness, but a grace note is maestroMorricone’s lilting and clanging accompaniments, ever so pervasive in a boisterous, above-average Hollywood fluff.
referential points: Don Siegel’s THE BEGUILED (1971, 7.3/10), THE KILLERS (1964, 5.3/10); Sergio Leone's THE GOOD, THE BAD AND THE UGLY (1966, 8.3/10), ONCE UPON A TIME IN THE WEST (1968, 8.4/10).