又名: Space Men
编剧: Jack Wallace Ennio De Concini
主演: Rik Van Nutter Gabriella Farinon David Montresor
类型: 科幻
制片国家/地区: 意大利
上映日期: 1960-08-25
片长: 73分钟 IMDb: tt0054330 豆瓣评分:6.8 下载地址:迅雷下载
看的是85分钟意大利版,由于没有字幕只能自己做了个字幕,大部分使用机翻有点尬,需要的自取
1QhjlkdQkpjnAkIn9QdgK4g
提取码: 9yy8
字数不能少于140字,那就发点台词吧
Lucy:"They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen, and they’re as necessary here as the air is, on Earth."
Lucy:“它们把氢气转化为可供呼吸的氧气(原文如此),它们像地球上的空气一样重要呢。”
Ray:"But I still say……they’re flowers."
Ray:“但是,我还是想说……它们只是花呀。”
Lucy:"If you like."
Lucy:“如果你一定要这么认为的话……”
Ray:"Do you sell them?"
Ray:“那你卖不卖呢?”
Lucy:"I’m afraid not."
Lucy:“恐怕不行。”
Ray:"But, maybe we could make a deal."Ray:“可是,也许我们可以做个交易."
Lucy:"What do you mean?"
Lucy:"你的意思是?"
Ray:"Oh, you see, you won’t have to send them anywhere. I’ll pay for them, and then, I’ll leave them here, for you."
Ray:"喔~ 你看,你不必把花送到任何地方。我会买下她们,然后我就会把花留在这里,送给你."
哈~这杀人于无形的浪漫。听flower dance以为会是小众文艺,结果画质像鬼片一样。不过还是要向五十多年前的科幻片致敬? Lucy:"They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen, and they’re as necessary here as the air is, on Earth." Ray:"But I still say……they’re flowers." Lucy:"If you like." Ray:"Do you sell them?" Lucy:"I’m afraid not." Ray:"But, maybe we could make a deal."
Lucy:“它们把水转化为可供呼吸的氧气,它们像地球上的空气一样重要呢。” Ray:“但是,我还是想说……它们只是花呀。” Lucy:“如果你一定要这么认为的话……” Ray:“那你卖不卖呢?” Lucy:“恐怕不行。” Ray:“可是,也许我们可以做个交易
网易云而来~
你看,你不用把花弄到任何地方,我把他们买下来,just for you
花的一生可能是 发芽,含苞待放,开花与慢慢的凋零,可能最华丽的时候是花长出它最美的姿态,也可能,是它慢慢一片一片的凋零的时候
开花的时候给了人最简单直接的美好,在凋零的时候把自己曾经给予人们的美好卸下,为自己再跳最后一支舞
一枝花的意义可能在于美,在于香,也可能在它为两个人搭建了一座美好的沟通桥梁
也可能是它对世界的谢幕,永远用笑来伪装
是我多想了